maandag 27 juli 2015

De taal van Michiel de Ruyter

Ik heb de film gezien. Niet best, hectische beelden waar je compleet gestoord van wordt. Houten bootjes dobberend in de badkuip. Maar dan de taal. Ik teken bijvoorbeeld op:
Anna de Ruyter: 'Ik zie er niet uit'
Over een baby zegt ze 'wat een scheetje'
Op een van de schepen spreekt iemand over 'inteeltbreinen'
De Britten noemen ons 'Cheeseheads' en Zeeuwen zeggen rustig 'Oké'.
En zo kan ik wel doorgaan

Nou begrijp ik wel dat je de spelers niet 17e-eeuws Nederlands laat spreken, maar dit is echt verschrikkelijk. Wie schrijft er zulke 2015-dialogen voor een 17e-eeuws drama? Hij heet Alex van Galen, zo'n dikkop met een zonnebril permanent op zijn hoofd.
Wat de hoge Britse drama-kwaliteit onderscheidt van de Hollandse zijn niet de kleren of de beelden, maar de dialogen. Die zijn in deze film ver onder de maat. Dit is even krankzinnig als zou je de acteurs in spijkerbroek laten spelen.

Stadhouder Willem wordt nadrukkelijk neergezet als homoseksueel, een relnicht, een slapjanus. De vraag is of hij dat inderdaad allemaal was. Stadhouder Willem werd koning van Engeland door zijn huwelijk met Maria Stuart. Het huwelijk bleef kinderloos. Ik vermoed toch eerder door onvruchtbaarheid dan door homoseksualiteit. Mogelijk was Willem een klinefeter, een man met een extra X-chromosoom.